金榜之路
學(xué)大陪你
個(gè)性化輔導(dǎo)
關(guān)于我們  |  聯(lián)系我們

怎樣破解閱讀理解當(dāng)中的長(zhǎng)句子

來源:學(xué)大教育     時(shí)間:2013-08-28 21:51:15


  閱讀理解是英語試卷中極不容易得分的題目,有好多句子是既非常的長(zhǎng),有十分難以理解,實(shí)在是無從下手,看著就煩,下面全國(guó)一對(duì)一家教老師就講授一些實(shí)用的技巧,教你怎樣破解閱讀理解當(dāng)中的長(zhǎng)句子,來供同學(xué)們參考。

  1.巧妙創(chuàng)建斷點(diǎn)

  習(xí)慣了句式結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的中文的我們一見到英文長(zhǎng)句子,難免感到不適應(yīng),這是很正常的事情。很多人讀到句子一半時(shí)就被復(fù)雜的從句搞暈了,還有的人等讀到句子后面的內(nèi)容時(shí),前面的句子已經(jīng)忘得差不多了,還得重新返回去再讀。其實(shí),英文的長(zhǎng)句無非是幾個(gè)內(nèi)容相關(guān)的短句用連詞連在了一起,所以,我們只需將句子斷成幾個(gè)短句就可以了。

  在創(chuàng)建斷點(diǎn)時(shí),沒有必要非要按照句子中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)來斷,要謹(jǐn)記:句子語義的完整性才是判斷斷點(diǎn)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。

  例1:Do you remember all those years/when scientists argued that smoking would kill us/but the doubters insisted that we didn’t know for sure?

  以上被斷分成的三句話意思都是完整的。而這里為什么不能在“remember”后面呢?因?yàn)?ldquo;Do you remember”翻譯成“你還記得”,這時(shí)感覺這句話根本沒有說完。而只有斷點(diǎn)在“years”后面時(shí),前面內(nèi)容翻譯成“你還記得在那些年嗎?”這時(shí)才感覺到這句話的意思完整了。同樣的道理,我們不會(huì)在“argued”后面設(shè)置斷點(diǎn),因?yàn)?ldquo;科學(xué)家們認(rèn)為…”感覺這句話根本沒有說完整。而只有說到“科學(xué)家們認(rèn)為吸煙將會(huì)干掉我們”時(shí)才覺得這句話說完了。

  在實(shí)際閱讀中,還可以根據(jù)自己的水平來確定文章的斷點(diǎn)。也就是當(dāng)自己感覺大腦里記住的信息太多時(shí),把正在讀的最后一個(gè)意思說完整后就可以斷句。

  這種自由轉(zhuǎn)換的閱讀方式,可以使讀者根據(jù)自己的英語能力自由地調(diào)節(jié)閱讀的停頓,不用拘泥于語言本身的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

  例2:That sex ratio will be favored/which maximizes the number of descendants/an individual will have and hence the number of gene copies/transmitted.

  這句話可以被理解為:那樣的性別比率是有利的/增加了后代的數(shù)量/一個(gè)個(gè)體將會(huì)有也因此許多復(fù)制的基因/被遺傳

  看到這個(gè)句子,不需要想誰修飾誰的語法結(jié)構(gòu),只需要像中文那樣按順序理解意思即可。

  2.學(xué)會(huì)適當(dāng)加詞

  當(dāng)我們把一句英文斷成幾句中文短句之后,簡(jiǎn)潔所省略的內(nèi)容在斷句后就會(huì)顯現(xiàn)出句子翻譯的不完整,這時(shí)就需要根據(jù)中文理解的習(xí)慣進(jìn)行加詞,使句子意思更為完整。

  在給句子進(jìn)行加詞時(shí),要注意所加詞一般都是些沒有具體意思的連接詞,即恢復(fù)從句中省略掉的部分使句子的意思更為完整。這樣既讓前后句子比較連貫,還不會(huì)影響句子的整體意思。

  例1:That sex ratio will be favored/which maximizes the number of descendants/an individual will have and hence the number of gene copies/transmitted.

  適當(dāng)加詞后為:那樣的性別比率是有利的/(它的優(yōu)點(diǎn)在于可以)增加了后代的數(shù)量/一個(gè)個(gè)體將會(huì)有也因此(產(chǎn)生了)許多復(fù)制的基因/(這些基因是通過)遺傳(得到的)

  這樣加詞后,句子的意思明顯完整了,比較能清晰地表達(dá)意思了。

  例2:However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans,or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago,is,as yet,an unanswered question.

  斷句后可以分解成下面的句子: ①但是,是否感受到公平,這個(gè)計(jì)劃是獨(dú)立在capuchins或是人類之中。②或是否它來自于共同的祖先。③物種生活在35,000,000年前的。④而是一個(gè)沒有答案的問題。

  加詞后,意思就會(huì)更為完整:①但是,是否感受到公平,這個(gè)計(jì)劃是獨(dú)立在capuchins或是人類之中。②或是否它來自于共同的祖先。③(而這個(gè)祖先是)物種生活在35,000,000年前的。④而(以上的這些疑問)是一個(gè)沒有答案的問題。

  加詞的目的僅是能讓我們連貫句子的語義,使意思理解得更為合理。因此,在加詞的過程中可以大膽地加入一些原文沒有寫出的含義。一些比如“是不是”,“有沒有”,“能不能”這樣的在中文中根本沒有實(shí)質(zhì)性意思的詞語可以隨意地加入到句子中,而不會(huì)改變?cè)涞囊馑肌?/p>

  3.理順句子語序

  在讀英語句子時(shí),只有感覺到句子中前面所說的“什么東西/什么人”后面出現(xiàn)說這個(gè)東西/這個(gè)人“怎么樣”的時(shí)候,這時(shí)一個(gè)語意才算是說得完整,就可以在后面斷句。而在讀句子時(shí),如果“什么東西/什么人”后面還沒有出現(xiàn)相應(yīng)的“怎么樣”的描述時(shí),這時(shí)我們要意識(shí)到前面的句子內(nèi)容還不可以結(jié)束,必須等到后面出現(xiàn)了相應(yīng)的描述后才可以設(shè)置斷點(diǎn)。這就是正確的英文句子語序。

  例:What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.

  ①What is harder to establish is(這一點(diǎn))是很難確定的。讀到這里時(shí),感覺到一個(gè)意思已經(jīng)表述完整了,可以在這里停頓了。

  ②whether the productivity revolution that(是否這次生產(chǎn)力的革命…)后面出現(xiàn)了明顯的從句的主語“businessmen”。根據(jù)我們所講的語序習(xí)慣,“是否這次生產(chǎn)力的革命…”怎么樣了的描述還沒有說完,而后面另一個(gè)語義的主語又出現(xiàn)了。這時(shí),我們應(yīng)該提醒自己前面語義還沒有完整。帶著沒有完整的這段意思,先理解后面的內(nèi)容。

  ③businessmen assume they are presiding over 商人們認(rèn)為他們領(lǐng)導(dǎo)了(這次革命)。當(dāng)讀這里時(shí),感覺語義完整了,可以在這里斷句。

  ④is for real(…是真的)出現(xiàn)的“is for real”正好和前面沒有下文的“whether the productivity revolution”組成完整的描述“這場(chǎng)生產(chǎn)力的革命是否是真實(shí)存在的呢?”。到此,斷句的過程在腦中完成。

  這句話正確理解為:①(有沒有這種說法這一點(diǎn))是很難確定的。②這場(chǎng)生產(chǎn)力的革命是否是真實(shí)存在的呢?③商人們認(rèn)為他們領(lǐng)導(dǎo)過(這場(chǎng)革命)。

  語序的運(yùn)用可以有效地提醒我們句子的整體性,特別是在那些主語和其的敘述內(nèi)容在一句話中間隔很遠(yuǎn)的時(shí)候,一遍就讀出句子的前后邏輯關(guān)系。語序的掌握從根本上解決了對(duì)于句子結(jié)構(gòu)分析的依賴,使我們可以做到在第一遍就輕松理解句子中的各層意思,而且絕對(duì)不會(huì)彼此混淆。以上的3個(gè)技巧如果能夠在閱讀中靈活運(yùn)用,一遍讀懂英文長(zhǎng)句子是可以實(shí)現(xiàn)的。

  以上就是我們?nèi)珖?guó)學(xué)大教育網(wǎng)為您講解的,破解閱讀理解中長(zhǎng)句子的方法和技巧,希望能夠在你學(xué)習(xí)英語的過程中為你減少一定的阻力,如果你還想要了解更多關(guān)于學(xué)習(xí)方法的技巧,請(qǐng)隨時(shí)訪問我們學(xué)大教育網(wǎng)。

相關(guān)推薦

網(wǎng)站地圖 | 全國(guó)免費(fèi)咨詢熱線: | 服務(wù)時(shí)間:8:00-23:00(節(jié)假日不休)

違法和不良信息舉報(bào)電話:400-810-5688 舉報(bào)郵箱:info@xueda.com 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū)

京ICP備10045583號(hào)-6 學(xué)大Xueda.com 版權(quán)所有 北京學(xué)大信息技術(shù)集團(tuán)有限公司 京公網(wǎng)安備 11010502031324號(hào)

增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證京B2-20100091 電信與信息服務(wù)業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證京ICP證100956