金榜之路
學大陪你
個性化輔導
關(guān)于我們  |  聯(lián)系我們

齊桓公伐楚翻譯

來源:學大教育     時間:2014-08-01 17:32:17


想要提高我們文言文學習的效率,我們大家應當去抓住學習的竅門。大家可以發(fā)現(xiàn),翻譯的學習,是文言文學習中必不可少的。齊桓公伐楚翻譯的學習,我們要放在首位,這樣才能保障效率。

齊侯與蔡姬乘舟于囿,蕩公。公懼變色;禁之,不可。公怒,歸之,未之絕也。蔡人嫁之。

四年春,齊侯以諸侯之師(1)侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。’賜我先君履(9):東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣(10)。爾貢包茅不入,王祭不共(11),無以縮酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不復,寡人是問(14)。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱。”

師進,次于陘(15)。

夏,楚子使屈完如師(16)。師退,次于召陵(17)。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不榖(18)是為? 先君之好是繼,與不榖同好,何如?”對曰:“君惠徼福于敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之愿也。”齊侯曰:“以此眾(21)戰(zhàn),誰能御之!以此攻城,何城不克!”對曰:“君若以德綏(22)諸侯,誰敢不服? 君若以力,楚國方城(23)以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!”

屈完及諸侯盟(24)。

齊桓公與夫人蔡姬在園林中乘舟游玩,蔡姬故意晃動小船,桓公嚇得臉色都變了,他阻止蔡姬,蔡姬卻不聽?;腹慌伦屗氐搅瞬虈?,但沒有說與她斷絕夫妻關(guān)系,蔡姬的哥哥蔡穆侯卻讓她改嫁了。

魯僖公四年的春天,齊桓公率領(lǐng)諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。

楚成王派使節(jié)到諸侯之師對齊桓公說:“您住在北方,我住在南方,雙方相距遙遠,即使是馬牛牝牡相誘也不相及。沒想到您進入了我們的國土這是什么緣故?”管仲回答說:“從前召康公命令我們先君姜太公說:‘五等諸侯和九州長官,你都有權(quán)征討他們,從而共同輔佐周王室。’召康公還給了我們先君征討的范圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應當進貢的包茅沒有交納,周王室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物; 周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。”楚國使臣回答說: “貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎么敢不供給呢?周昭王南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一問吧!”于是齊軍繼續(xù)前進,臨時駐扎在陘。

這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍后撤,臨時駐扎在召陵。

齊桓公讓諸侯國的軍隊擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰(zhàn)車觀看軍容。齊桓公說:“諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了。你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么樣?”屈完回答說:“承蒙您惠臨敝國并為我們的國家求福,忍辱接納我們國君,這正是我們國君的心愿。”齊桓公說:“我率領(lǐng)這些 諸侯軍隊作戰(zhàn),誰能夠抵擋他們?我讓這些軍隊攻打城池,什么樣的城攻不下?”屈完回答說:‘如果您用仁德來安撫諸侯,哪個敢不順服?如果您用武力的話,那么楚國就把方城山當作城墻,把漢水當作護城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!”

后來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。

(1)諸侯之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛(wèi)、鄭、許、曹等諸侯國的軍隊。蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一帶。

(2)楚子:指楚成王。與:介詞,跟,和。

(3)北海、南海:泛指北方、南方邊遠的地方,不實指大海,形容兩國相距甚遠。

(4)唯是:即使。風:公畜和母畜在發(fā)情期相互追逐引誘。這句話的意思是說由于相距遙遠,雖有引誘,也互不相干。

(5)不虞:不料,沒有想到。涉:淌水而過,這里的意思是進入,委婉地指入侵。

(6)召(shào)康公:召公。周成王時的太保,“康”是謚號。先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齊國的開國君主。

(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的諸侯。九伯:九州的長官。五侯九伯泛指各國諸侯。

(8)實征之:可以征伐他們。

(9)履:踐踏。這里指齊國可以征伐的范圍。

(10)海:指渤海和黃海。河:黃河。穆陵:地名,即今山東的穆陵關(guān)。無棣:地名,齊國的北境, 在今山東無棣縣附近。

(11)貢:貢物。包:裹束。茅:菁茅。入:進貢。共:同“供”,供給。

(12)縮酒:滲濾酒渣,祭祀時的儀式之一:把酒倒在束茅上滲下去,就像神飲了一樣(依鄭玄說,見《周禮甸師》注)。

(13)寡人:古代君主自稱。 征:責問,追問。

(14)昭王:周成王的孫子周昭王。問:責問。

(15)次:軍隊臨時駐扎。陘(xíng):山名,在今河南偃城縣南。

(16) 屈完:楚國大夫。如:到,去。師:軍隊。

(17)召(shào)陵:楚國地名,在今河南偃城東。

(18)不榖(gǔ):不善,諸侯自己的謙稱。

(19)惠:恩惠,這里作表示敬意的詞。 徼(yāo):求;本義是巡查、巡邏,讀(jiào)。 敝邑(yì):對自己國家的謙稱。

(20)辱:屈辱,這里作表示敬意的詞。

(21)眾:指諸侯的軍隊,

(22)綏(suí):安撫。

(23)方城:指楚國在 北境修筑的楚長城。

(24)盟:訂立盟約。

大家要重視起來在平時的學習中,提高自己的文言文翻譯能力。這樣就能夠輕松做好齊桓公伐楚翻譯工作,做好整篇文章的學習。

網(wǎng)站地圖 | 全國免費咨詢熱線: | 服務時間:8:00-23:00(節(jié)假日不休)

違法和不良信息舉報電話:400-810-5688 舉報郵箱:info@xueda.com 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū)

京ICP備10045583號-6 學大Xueda.com 版權(quán)所有 北京學大信息技術(shù)集團有限公司 京公網(wǎng)安備 11010502031324號

增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證京B2-20100091 電信與信息服務業(yè)務經(jīng)營許可證京ICP證100956