金榜之路
學(xué)大陪你
個(gè)性化輔導(dǎo)
關(guān)于我們  |  聯(lián)系我們

文言文翻譯器

來源:學(xué)大教育     時(shí)間:2014-07-26 17:49:33


文言文的學(xué)習(xí)中,做好文言文的翻譯工作,是我們大家必須要做好的一件事情。掌握好的文言文翻譯的方法,能夠有效的提高我們大家的文言文學(xué)習(xí)效率?,F(xiàn)在,越來越多的同學(xué)開始借助于文言文翻譯器,來進(jìn)行我們的文言文翻譯工作。

1、原則:文言文翻譯要求準(zhǔn)確達(dá)意,必須遵循以“直譯為主,意譯為輔”的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現(xiàn)象應(yīng)該作補(bǔ)充,特殊句式的翻譯也要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范加以調(diào)整,力求通順。

2、標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅。

信:要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不增、不漏、不歪曲。

達(dá):要求明白通順,沒有語病。

雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。

3、方法:增、刪、調(diào)、留、換。

增:增加內(nèi)容,保持句子順暢。

刪:去掉多余、累贅的成分,使句子簡潔。

調(diào):在遇到特殊句式時(shí),需要把句子中的某些語法成分調(diào)整位置,更好地符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范。

留:對(duì)于人名、地名、時(shí)間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。

換:某些內(nèi)容損及到整個(gè)句子的“雅”時(shí),調(diào)換其中沖突的內(nèi)容。

[例]用現(xiàn)代漢語說出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。________________________________________

解析:在翻譯這個(gè)句子的時(shí)候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,還要注意“以”字的意思。答案應(yīng)為“不因?yàn)橥馕锏暮脡幕蜃约旱牡檬Ф蛳不虮?rdquo;

在文言文的學(xué)習(xí)中,我們大家能夠用到文言文翻譯器,可以說是有好處,也有壞處。希望同學(xué)們能夠記住,想要做好文言文的學(xué)習(xí),最關(guān)鍵的還是自己能力的提高。

網(wǎng)站地圖 | 全國免費(fèi)咨詢熱線: | 服務(wù)時(shí)間:8:00-23:00(節(jié)假日不休)

違法和不良信息舉報(bào)電話:400-810-5688 舉報(bào)郵箱:info@xueda.com 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū)

京ICP備10045583號(hào)-6 學(xué)大Xueda.com 版權(quán)所有 北京學(xué)大信息技術(shù)集團(tuán)有限公司 京公網(wǎng)安備 11010502031324號(hào)

增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證京B2-20100091 電信與信息服務(wù)業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證京ICP證100956